Dixit Dominus
Baldassare Galuppi (1706–1785)
Dixit Dominus
Collegium 1704 & Collegium Vocale 1704
Václav Luks | Dirigent
Partner: Prague City Gallery
SOLISTEN
Tereza Zimková, Pavla Radostová, Kamila Zbořilová | Sopran
Aneta Petrasová | Alt
Collegium 1704
Konzertmeister
Magdalena Malá
Violine I
Veronika Manová, Markéta Knittlová, Jan Hádek
Violine II
Simona Tydlitátová, Petra Ščevková, Martina Kuncl Štillerová
Viola
Jakub Verner, Eleonora Machová, Dagmar Valentová
Violoncello
Libor Mašek, Hana Fleková
Kontrabass
Luděk Braný
Orgel
Lukáš Vendl
Fagott
Györgyi Farkas
Collegium Vocale 1704
Sopran
Tereza Zimková, Helena Hozová, Pavla Radostová, Kamila Zbořilová, Petra Hagemeister Havránková
Alt
Aneta Petrasová, Kamila Mazalová, Daniela Čermáková, Marta Fadljevičová, Jan Mikušek
Tenor
Ondřej Holub, Filip Dámec, Čeněk Svoboda, Tomáš Lajtkep
Bass
Tomáš Šelc, Lukáš Zeman, Martin Vacula, Michał Dembiński

Baldassare Galuppi: Dixit Dominus
Obwohl auch Baldassare Galuppi (1706-1785) einige Zeit in London oder in Petersburg verbrachte, seine Karriere blieb sein ganzes Leben lang eng mit dem Geburtsort Venedig verbunden, wo er unter anderem in zwei der hiesigen ospedali wirkte, und zwar im Ospedale dei Mendicanti und im Ospedale degli Incurabili, aber auch als Vizekapellmeister und später Kapellmeister der Kirche San Marco. Es ist nicht bekannt, wann und für welche Gelegenheit gerade diese Vertonung des 110. Psalms entstand, Dixit Dominus g moll (Galuppi vertonte denselben Text noch sechs Mal). Die wirkungsvolle Komposition beweist jedoch klar, warum er zu den populärsten und erfolgreichsten italienischen Komponisten der Mitte des 18. Jahrhunderts gehörte.

Baldassare Galuppi: Dixit Dominus g moll
Dixit Dominus Domino meo:
Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos
scabellum pedum tuorum.
Virgam virtutis tuae
emittet Dominus ex Sion:
Dominare in medio
inimicorum tuorum.
Tecum principium
in die virtutis tuae
in splendoribus sanctorum:
Ex utero ante luciferum genui te.
Iuravit Dominus
et non poenitebit eum:
Tu es sacerdos in aeternum
secundum ordinem Melchisedech.
Dominus a dextris tuis,
confregit in die irae suae reges.
Iudicabit in nationibus,
implebit ruinas,
conquassabit capita in terra multorum.
De torrente in via bibet,
propterea exaltabit caput.
Gloria Patri et Filio
et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio
et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.
Der Herr sprach zu meinem Herrn:
Setze dich zu Meiner Rechten,
bis Ich dir deine Feinde als Schemel
unter deine Füße lege.
Der Herr wird das Zepter
deines Reiches senden aus Zion.
Herrsche unter deinen Feinden.
Das Königtum sei bei dir am Tage
deiner Herrschaft im Glanz der Heiligen.
Vor dem Morgenstern habe Ich
dich aus dem Leibe gezeugt.
Der Herr hat geschworen,
und es wird Ihn nicht gereuen:
Du bist ein Priester ewiglich
nach der Weise Melchisedeks.
Der Herr zu deiner Rechten
wird zerschmettern
die Könige am Tag Seines Zorns.
Er wird richten unter den Heiden.
Er wird häufen die Toten.
Er wird zerschmettern das Haupt
über große Lande.
Er wird trinken vom Bach auf dem Wege,
darum wird Er das Haupt emporheben.
Ehre sei dem Vater und dem Sohne
und dem heiligen Geiste.
Wie es war am Anfang, so auch jetzt
und allezeit und in Ewigkeit. Amen.